『搬來新鄰居(ju)夫婦交換』介(jie)紹:Gordon, 28, an aspiring animator, leaves his home in Oregon to sell his ideas to Hollywood. After being told, correctly, that they are quite possibly the most stupid ideas ever and that he needs to spend time rethinking them, he moves back home. But his father, never a kind man, escalates his mean treatment of his rather unconventional son. Meanwhile, Gord has fallen for Betty, an attractive doctor at the hospital where his friend is staying; she happens to use a wheelchair, and to delight in having her paralyzed legs beaten with a bamboo cane; her sexual aggression intimidates him. Gord's family goes to a psychiatrist, and he lies to her that his father molests Gord's brother, Freddy; Gord neglects to mention that Freddy is 25. Soon, Gordon has the house to himself, and comes up with a winning animated series, "Zebras in America" based on his own family. All this is really a framework on which Tom Green hangs his usual crazy stunts. Tom Green plays Gord Brody, a slacker who dreams of becoming an animator for cartoon shows. He is forced to move back in with his parents, but then refuses to leave. Along the way, he sexually pleasures various farm animals, licks open flesh wounds, accuses his father of molesting his brother, goes scuba diving in a toilet, plays an organ with several sausages attached to it which are suspended in midair, and does a bunch of other stuff that is too insane, offensive, disgusting, or weird to be mentioned here. 好(hao)食懶飛搞搞震,氣得父親(qin)“紮紮”跳 !電(dian)視搞笑(xiao)高(gao)手湯(tang)格連自(zi)(zi)編自(zi)(zi)導自(zi)(zi)演處女作! 終日游(you)手好(hao)閒,已經廿八歲了,一(yi)(yi)直夢想(xiang)成為荷里活卡(ka)通(tong)片動畫大師的葛,終於有機會一(yi)(yi)嚐夢想(xiang)的工(gong)作,但只是暫時性(xing),跟著又跑(pao)去(qu)芝士工(gong)廠做無聊的工(gong)作。最後,葛決定(ding)回到家去(qu),但父親(qin)占士則希望(wang)他能長大成熟點(dian),搬離他們,像(xiang)弟弟法迪般(ban),找(zhao)一(yi)(yi)份像(xiang)樣的工(gong)作。葛與父親(qin)占士因此(ci)事(shi)展開父子大戰,葛想(xiang)出不(bu)少古靈精怪的方法來氣父親(qin),弄得占士七竅(qiao)生煙,使人捧腹大笑(xiao)……